Mangas übersetzen

  • Wie One Punch Man, Space Dandy und Buddha lernen, Deutsch zu sprechen
    Die Übersetzer Gandalf Bartholomäus und John Schmitt-Weigand im Gespräch
  • Donnerstag 31.5. 14:00 Uhr Mousonturm Studio 3
  • Dauer: ca. 2 Stunden
  • Vortrag in deutscher Sprache
  • Eintritt frei

Japanische Comics haben eine eigene Sprache, die auf Deutsch genauso witzig oder schrill klingen soll wie im Original. John Schmitt-Weigand und Gandalf Bartholomäus sind Spezialisten auf diesem Gebiet und verraten anhand von Beispielen, wo bei der Übersetzung eines Mangas sprachliche Fallen lauern und wie sie Lautmalereien, Slang und die Kunst der knackigen Form bewältigen. Die Gesprächsrunde wird moderiert von Übersetzerin Karin Betz.

Kontakt
weltlesebuehne.de

In Kooperation mit Weltlesebühne e.V.

Mit freundlicher Unterstützung von KAZÈ Manga

Zurück